Перевод "family man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family man (фамили ман) :
fˈamɪli mˈan

фамили ман транскрипция – 30 результатов перевода

Colibert!
I would go but I'm a family man; can't take any chances.
Don't you worry, he won't get me.
Колибер!
Я бы пошёл, но у меня большая семья, я не могу рисковать.
Не беспокойся, ничего он мне не сделает.
Скопировать
Me, an honest man.
A poor family man...
a sick, old man...
Я, честный человек.
Семьянин...
больной старик...
Скопировать
Do stop it, Mrs. Stubb!
He's a family man, has two children!
- No!
Мадам Штубб, отпустите его!
Отец семьи, двое детей!
Не!
Скопировать
What do you want again?
- I decided to become a family man.
We're doing bad.
- Что вы опять хотите?
- Я решил стать семьянином.
Плохи дела.
Скопировать
-Not at all.
Understand, I'm the family man.
Yes. Excuse me!
- Они не будут против.
- Поймите, я здесь как отец семейства.
Простите.
Скопировать
I swear to God Trifun, if you continue like this, we'll have to marry you once more time.
He is a family man. Settled.
God forbid, and a wife.
Клянусь богом, Трифун, продолжишь в таком духе, придётся тебя ещё раз женить. Оставь его в покое, он человек семейный. Остепенился.
Имеет ребёнка, жену тоже, да простит меня Бог.
Свинья роет, миленькая чушка.
Скопировать
- So, make room for the youth!
- And I'm a family man.
- Goes to show you, you're going to bed too, often.
- Молодым везде у нас дорога!
- И многодетный отец.
- Вот именно - ложился бы ты пореже!
Скопировать
Chemist, barber, even you!
Student, merchant, family man.
Clean them up as best we can.
Наша радость и утешение
Только в любви.
Мы стираем всем:
Скопировать
Beware the eyes and ears of the enemy watching
- Leave her alone - What's mister Family Man saying?
He says we should leave her For him
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
- Что сказал отец семейства?
- Чтобы ее оставили ему.
Скопировать
Miss Gibbons, yes.
My father is an extremely devoted family man.
Extremely devoted.
ћисс √ибонс, да, точно.
ћой отец чрезвычайно преданный семь€нин.
"сключительно преданный.
Скопировать
It's not cautious, is it, Daria?
It's not the sort of thing a responsible family man would do.
Are you feeling okay?
Это неосмотрительно, да, Дарья?
Не так поступают ответственные семейные люди.
С тобой всё в порядке?
Скопировать
-l know that. Keep an eye on them.
A family man put out of work by racial quotas.
What do you plan on doing?
Следи за ними.
Семейного человека, потерявшего работу из-за расовых квот.
Ваши действия сегодня?
Скопировать
So your work means no children.
Since when are you a family man?
Don't think I don't see you staring at my sister Lucy.
Так что твоя задача, никаких детей.
С каких это пор ты семейный человек?
Не думай что я не вижу как ты пялишься на мою сестру Люси.
Скопировать
The fucking Indians got him.
"Old-fashioned family man. Ruled with an iron hand. "
Look at that.
Наверное, индейцы убили.
Старомодный семьянин правил железной рукой.
Посмотри.
Скопировать
HE'S MARRIED ? Brian: UH-HUH.
AH, A FAMILY MAN. HUH!
EXCUSE ME. COULD YOU, UH, TELL ME WHERE THE MEN'S ROOM IS?
- Я лежал на спине, а он был сверху и во мне.
- Больно, наверное, было, нет?
- Да, сначалу казалось, что у меня там кто-то орудует веником.
Скопировать
You better speak up or else we'll be talking to your missus.
How do you like that, family man?
Hey. When this has blown over, let's go see Les Miserables.
Советую тебе всё рассказать или мы будем говорить с твоей женой.
Как тебе это понравится, семьянин?
- Когда всё это закончится, давайте сходим посмотреть "Отверженных".*
Скопировать
My client is no more a flight risk... than Your Honor or the able prosecutor.
He's a pillar of his community; a family man with a wife and child living in La Jolla, the communitywhere
As our defense will quickly show, my client is guilty of nothing more... than being the handy target of an admitted criminal.
Мой клиент не более склонен к побегу, чем ваша честь или уважаемый обвинитель.
Он - солидный бизнесмен, добропорядочный отец семейства, ...живёт в Ла-Хойе в собственном доме уже около 20-ти лет.
Защита без труда докажет что мой клиент стал жертвой сговора полиции с изобличённым преступником.
Скопировать
Some say Cusimano, the dentist.
- A family man. It's disgraceful!
- When you're a born whore...
А я слышала - с дантистом Кузимано.
- Какой позор, он же семейный человек!
- Что взять с прирождённой шлюхи.
Скопировать
But unlike the married Cusimano, who was, let's face it, guilty... of a ore-senile dimming of the senses... of an intoxicating kaleidoscope of desires...
Unlike the family man Cusimano, But...
Cadei is... and was... a bachelor... a bachelor!
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний. Что он несёт?
Но в отличие от женатого Кузимано, женатого...
Кадей кто? Подумайте сами, кто он холостяк! Холостяк!
Скопировать
Where would that family be then?
No, Bob's a fine family man.
That's about the best thing a fella can hope to be.
Я мог бы его пристрелить.
Чтобы тогда было с этой семьей?
Нет, Боб хороший семьянин. Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье.
Скопировать
...were unavailable for comment.
Friends and neighbors, however, shocked at his arrest... described Joseph Kasdan as a regular family
Now we bring you an exclusive interview from our own-- While you're at it, can you get me another bag of popcorn?
Друзья и соседи шокированы этим известием.
Они описывают Джозефа Касдана как порядочного семьянина, одевавшегося в костюм Санта-Клауса на Рождество.
Можешь заодно принести еще попкорна?
Скопировать
Pay him no mind!
He was only a family man with little children!
He ain't worth nothin'-- just another notch on the belt of the legendary Billy McCoy!
Ќе думай о нем.
ќн был всего лишь семейным человеком и отцом маленьких детей
≈го жизнь ничего не стоит- всего лишь нова€ зарубка на по€се легендарного Ѕилли ћак о€!
Скопировать
Spoken like a church deacon.
No, I'm just a simple family man trying to do the best I can.
Last train out of Redemption City will be leaving... I can't take your money, Billy.
"ы говоришь как св€щенник
Ќет, € просто семейный человек который стараетс€ жить как можно лучше
ѕоследний поезд отправл€етс€.... я не могу прин€ть твои деньги, Ѕилли
Скопировать
- Judge, lock him in now.
He's a very decent family man.
But he has no priors.
- —удь€, упр€чьте его за решЄтку.
Ќет, ваша честь. ќн достойный, семейный человек.
" него не было приводов.
Скопировать
A daughter.
A family man.
He has a daughter who loves him.
Дочь.
Семейный человек.
Его дочь любит его.
Скопировать
- Simpson, huh?
- A family man?
- Wife and three kids, sir.
- Симпсон?
- Женат?
- Жена и трое детей.
Скопировать
- Let me do that.
The simple fact is, Max... that you're a family man.
It's beautiful you like a home and kids, but I am incapable of such commitment.
- Дай я.
Правда в том, Макс... что у тебя есть семья.
Прекрасно, что тебе нравятся дом и дети, но я не понимаю этих ценностей.
Скопировать
I don't think so.
We'll use a model speech with variations, native son here, farmer's boy there, technical director here, family
You can also stress the fact - how could I say - that Chamoret is a non political candidate.
Не думаю.
Вам предстоит выступление, но вы можете нам помочь. Мы можем представить его как простого сына фермера, технического директора, молодого отца семейства.
Мы могли бы еще показать, скажем, месье Шаморе как девственного кандидата.
Скопировать
- You were supposed to come next week!
Look at the family man! Oh, Eddie, you look so good!
I don't believe it.
- Я ждал тебя лишь на следующей неделе!
Эдди, ты отлично смотришься - настоящий семьянин!
Не могу поверить!
Скопировать
- Don't shoot.
I'm a family man!
- I want my Milk Duds.
- Не стреляйте.
У меня семья!
- Мне нужны "Милк Дадз".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family man (фамили ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение